简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

باب المغاربة في الصينية

يبدو
"باب المغاربة" أمثلة على
الترجمة الصينيةجوال إصدار
  • 粪厂门
أمثلة
  • وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن باب المغاربة هو أحد المداخل الرئيسية للمسجد الأقصى، وأن دائرة الأوقاف الإسلامية هي المسؤولة عن إجراء ما تدعو إليه الحاجة من أعمال ترميم للجسر.
    在这方面,应当指出,Magharbah门是阿克萨清真寺的主要入口之一,根据需要恢复通道是伊斯兰教信托金的责任。
  • أكد عدم شرعية الإجراءات الإسرائيلية في القدس الشريف والهادفة إلى ضمها وتهويدها وتغيير طبيعتها السكانية والجغرافية، ويحذر من خطورة الحفريات التي تجريها إسرائيل تحت المسجد الأقصى المبارك وشروعها في هدم تلة باب المغاربة الواصلة بين ساحة البراق والمسجد الأقصى المبارك.
    委员会重申以色列在圣城采取的措施是非法的,其目的是为了吞并圣城,改变圣城的人口和地理性质,并使之犹太化。
  • وقال إن قيام قوات الاحتلال الإسرائيلية مؤخرا بهدم الطريق التاريخي الموصل بين باب المغاربة ومجمع المسجد الأقصى والحفريات التي تجريها تحت أرض المجمع تقوض أساساته وتهدد بنيانه بالانهيار.
    最近,以色列占领军毁坏了连接马格里布地区与阿克萨清真寺建筑群的古道,而在清真寺建筑群地下实施的挖掘行动破坏了建筑物的地基,使其面临着倒塌危险。
  • أكتب لسيادتكم اليوم لأعرب عن قلقنا العميق بشأن أعمال الحفر والهدم بالقرب من المسجد الأقصى التي تقوم بها السلطات الإسرائيلية وذلك في الطريق المؤدي إلى باب المغاربة بحائط البراق، الحائط الغربي للحرم القدسي الشريف.
    今天我写信给你,表示我们极为关切以色列在阿克萨清真寺附近道路上进行的拆毁和挖掘工程。 该道路通往Bab al-Magharibah,地处西墙,即易卜拉欣圣地西墙(圣殿山)。
  • وعلاوة على ذلك فإن هدم الممر التاريخي عند باب المغاربة الذي يعتبر جزءا من الأوقاف الإسلامية، إنما يرمي إلى محو جزء هام من التراث الإسلامي في المدينة المحتلة وخلق واقع جديد عن طريق توسيع ساحة البراق (الحائط الغربي) للمسجد الأقصى.
    此外,马格里布门的通道属于伊斯兰教产,拆毁它是为了扩大阿克萨清真寺的西墙(飞马墙)广场,以抹去这个被占领城市的穆斯林遗产的一个重要组成部分,并造成新的既成事实。
  • تعرب مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي بالأمم المتحدة في نيويورك عن إدانتها القوية للعدوان الإسرائيلي المنكر على المسجد الأقصى المبارك ومدينة القدس الشريف المقدسة بهدم طريق أثرية تربط باب المغاربة بحرم المسجد الأقصى المبارك، إضافة إلى غرفتين متاخمتين لحائط البراق.
    以色列除了拆除紧邻西墙的两间房屋外,还拆毁了将Bab Al-Maghariba与圣地阿克萨清真寺连接起来的古道,伊斯兰会议组织纽约联合国小组对以色列令人发指的侵略行为表示强烈谴责。
  • وأدان تدمير إسرائيل لتلة باب المغاربة والقيام بالحفريات حول وتحت المسجد الأقصى، كما أدان التدمير المتعمد للمواقع الأثرية والتاريخية في مدينة القدس المحتلة، ودعا منظمة اليونسكو إلى اتخاذ الخطوات الضرورية لحماية التراث التاريخي للقدس.
    会议谴责以色列摧毁Al-Maghariba门山,在阿克萨清真寺周围和地下从事挖掘工程和肆意毁灭被占领圣城的考古地点和遗址。 会议呼吁教科文组织采取必要措施,以保护圣城(耶路撒冷)的历史遗产。
  • ومما يبعث على القلق أيضا أن المسؤولين الإسرائيليين رفضوا اقتراح المحكمة في القدس بأن يصرف النظر عن الخطة المثيرة للخلاف المتعلقة بطريق باب المغاربة بعد أن قبلت القاضية بأن توسيع الساحة ينتهك ترتيب " الوضع القائم " .
    还令人关注的是,在耶路撒冷法庭法官赞同该广场的扩建违反了 " 维持现状 " 的安排之后,以色列官员拒绝接受该法庭关于搁置有争议的穆格拉比坡道计划的建议。
  • تندد مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي بقوة بقرار الحكومة الإسرائيلية استئناف أعمال التنقيب تحت حرم المسجد الأقصى، وتدمير الطريق التاريخي الذي يربط بين باب المغاربة وحرم مسجد الأقصى المقدس، وهي أعمال تقوض أسس المسجد على نحو خطير وتهدد بالتسبب في انهياره.
    伊斯兰会议组织集团强烈谴责以色列政府决定恢复在阿克萨清真寺大院地下的挖掘并拆除连接Bab al-Maghariba和清真寺寺院的古道。 挖掘工程使寺院地基受到严重破坏,并使其面临坍塌的危险。
  • ومن أبرز الممارسات في هذا الصدد شروع السلطات الإسرائيلية المحتلة في هدم طريق تاريخية تربط باب المغاربة بحرم المسجد الأقصى المبارك، بالإضافة إلى غرفتين مجاورتين للحائط الغربي، مما يجعل الحرم المقدسي مكشوفاً، وأكثر عرضة لمزيد من أعمال العدوان في المستقبل.
    最值得注意的是,以色列占领当局除了拆除靠着西墙的两间屋子之外,已经开始拆毁将Bab Al-Maghariba与圣地阿克萨清真寺连接起来的古道,从而使圣地更加暴露,更容易受到日后侵略行为的伤害。